- 积分
- 7933
- 最后登录
- 1970-1-1
- 阅读权限
- 255
- 积分
- 7933
- 帖子
- 精华
|
这话轮不到我们说,王孙兄何在?
找死队 发表于 2012-3-11 23:03 
找死队兄这话就言重了,人人都可说得,没有一言堂,佛教更是众生平等。另外,楼主主楼里的话把我吓到了,本人不是神马先知,不是给人启示的,探讨一下,交流一下心得倒是可以
人人根器不同,找到适合自己的东西即可。
另外,如果英文能力没问题的话,建议以英文版的巴利文南传原典入手,对佛教可以有个清晰的了解。因为
1。古汉语古奥难懂,尤其是对现代人来说,更何况是佛教典籍。而且汉语不是很适合哲学的语言,不够精确,易生歧义。并且汉语和印欧语系是完全不同的语系,而英语德语和印度的语言是同一个语系,同样是翻译,后者能更精确达意
2。大乘经典外人初看起来会觉得诸多怪力乱神,难以接受,而且很多宗派的东西初看起来有和别的宗教有非常相似的本体论,似乎没有佛教特色(当然,只有深入了解之后,才会知道那依旧是符合三法印的佛教,而非外道),容易误入歧途。并且对现代人来说,怪力乱神的东西也很难接受。而原始佛典中的释尊,虽然智慧无穷,慈悲无量,但依旧也会有肉身上的痛苦,也会和魔作着斗争,你会感到那是活生生的一个人,一位真正慈悲智慧值得拜服的开悟者,在人的真实性上和同时期的古希腊三哲是一致的,都是真实存在的,而非虚幻无稽的神(佛教本身就是无神论的宗教),你会容易接受。
讲个最简单的例子,金庸初读大乘,也是难以接受那些鬼神之说,他是由英文版的巴利原始佛典接受佛教的,更真实,更精确,更易懂。而且这也不妨碍他之后接受大乘佛教。
什么东西,最基础的东西打好最要紧,万丈高楼平地起么 |
|