只需一步,快速开始
原帖由 boesen 于 2008-12-3 20:56 发表 请叫我达文西。。
使用道具 举报
原帖由 後羿 于 2009-1-15 13:34 发表 兄言差矣,中国人可是从小就知道珠穆朗玛峰的,这是小学就已经学到的知识.倒是兄还把朗玛二字颠倒成了马朗,呵呵。
原帖由 benben 于 2009-1-15 13:51 发表 她可能是说的珠穆朗玛峰的英文, Mount Everest 如果直译为 忙特呃萎维斯特 估计就没人知道了。
原帖由 benben 于 2008-11-5 14:29 发表 B=Business M=Money W=Woman!!! 事业, 钞票, 女人!!!
原帖由 benben 于 2008-11-5 12:37 发表 宝马算是最成功的翻译之一. 这个名字起码提升了华人圈销售额的20% 难道翻译成 比俺大不留?
原帖由 Bobocat 于 2009-1-23 21:26 发表 剌激1995這部片名的由來在台灣也是一個大謎團. 每一個人談到外國電影片名的翻譯時, 這個應該是常被提到的負面例子. 個人猜想這是進口片商隨意取的. 其實叫刺激1995, 在1995這個部份是可以了解的. 因為台灣當年將1973 ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|Archiver|钢笔论坛 ( 桂ICP备12002903号 )
GMT+8, 2024-9-28 00:24 , Processed in 0.147000 second(s), 19 queries .
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.